سوريّتي الحبيبة, أنا لم أنساكي فما زلتي في قلبي تدفقين في كلٌ شراييني.
كل حينٍ والآخر أحسب نفسي فيكي, لكن الواقع يأتي ليلطم وجهي بصفعةً قوية قائلاً: لا تحلمي!!
أصبحتي كالحلم يا سوريّتي, فلم أعد أراكي إلّا في الأحلام اليقظة أو أحلام النوم.
و إن كنت حلماً بالفعل, فما أحلى الأحلام.
لا أريد أي إنسان أن يوقظني من أحلامي, بل أريد أن أملأ خزانتي و غرفتي من حبوب النوم
كي أعيش فيك طوال وقتي.
فما حلمي و ما الواقع؟
My Beloved Syria, I haven’t forgotten about you. You are still in my heart pumping in all my veins.
Every now and then I find my self in you, but then reality comes to slap me hard in the face telling me: Do not dream!
You became a dream, my beloved syria. It is the only place I see you in whether it be daydreaming or sleep dreams.
And if you were actually a dream, then how beautiful dreams are?
I don’t want anyone to wake me up from my dreams. Rather, I want to fill my closet and my room with sleeping pills so I would live in you all my time.
So what is my dream and what is reality?
Ma chère Syrie, j’ai pas t’es oublie, parce que tu es dans mon coeur tout les temps, et tu passé dans tout mes veines.
Chaque fois et l’autre j’ai croies que je vivre dans toi.
Mais la realité ma tapé et dis: Rêve pas!
Tu est devenu comme une rêve ma chére Syrie et donc je ne peut pas te voire sauf dans mes rêve.
Si tu es vraiment un rêve, donc quelle les rêves julie?
Je ne veux pas que quelq’un me réveille de ce rêve.
En contraire, je veux bourré mon coffre et chambre avec des pilules de dormir pour vivre dans toi tout les jours
Donc, quel est mon rêve et quel est la réalité?
S’il vous plait excuse mon Française specifiqement mon conjugation et choisi des mos, parce que je ne suis pas fluent et j’essayé ma meieure à écrire tout que je sais sans utiliser le google translate. Je suis pas parfait!